本文标签:虚词
古汉浯中有许多汉民族所特有的修辞手段和表达方式,虚词的使用就是很重要的一个方面。
通常人们说:虚词的词汇意义比较抽象,它的功用是“组织实词,完成句子结构。”这并没有总结出虚词在表达神情上的积极作用。
清代刘淇在《助字辨略序》中说:“构文之道不过实字虚字两端,实字其体骨,虚字其性情也。”这就是说,在“构文”的过程中,虚词所表现出的内容就如同一个人的性情,需要细细体察才能有所领悟。因此,古人对于虚词的研究注重的是“审词气”。
这一点正是学习虚词时所最不易掌握的。
语气词表达语气神情是不言而喻的。除此之外,其他虚词也有这样的作用。文本只谈谈连词在表达上所起的作用。
“之”字作为连词可以连接主谓结构(这种用法,有的语法书称为助词,有的称为介词。),其作用是把完整的句子缩小为一个词组,使它只能充当句子的一个成分而不再独立。不用“之”连接,这种语法关系仍然存在,但用“之”之后,这种结构就显得紧凑而清楚,更便于读者的分析和理解。这些都是就语法功能而言,是比较容易掌握的,用与不用,在语气神情上有什么不同呢?例如《史记·屈原列传》:
“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作离骚。”
这句话中,连着用了四个“之”,组成了四个主谓词组作“疾”的宾语,若把“之”字全部取消,全句的结构依然如故。应该说,“之”在这里的主要功用并不在语法结构上,而是在表达思想感情上。
这句话表现了爱国诗人屈原忠君爱国却又得不到体察和信任,反而被贬流放的悲愤心情。君主昏庸,奸臣当道,国家沦亡,百姓遭难,因而他痛苦、怨恨、愤怒、失望,但又不能明言,只能用委曲婉约的言辞表达自己的感情。
司马迁是十分理解屈原的思想和遭遇的,并力图把这些表达出来。在这里,他连用四个“之”字,又配上语气词“也”,于是语气缓宕而深沉;同时由于四句都有“之……也”,因而排比关系也就更为突出。王之昏庸,政之邪僻,由此而引起的忧愁幽思,离骚之不得不作,也就表达得更为强烈。试把四个“之”、“也”字去掉,反复吟咏,其“味道”就会显现出来。
有时同一句话,在不同的场合中或用“之”,或不用“之”,这是否说明“之”字可有可无呢?如《史记•鸿门宴》,先是刘邦对项伯解释说:“所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。”同一句话,到了樊哙嘴里就成了“故遣将守关者,备他盗出入与非常也。”二者有无不同?
刘邦作为一军统帅,心怀叵测。为了拢住项伯以解燃眉之急,说话时尽力造成一种温文尔雅的口吻、叙说家常的气氛,用个“之”字就拖长了语调,显出了他的从容与“诚意”。而樊哙是一介勇夫,直率粗鲁,从主公那里听得一言半语,以作此时说话的依据,何况又在“项庄舞剑,意在沛公”的紧急关头,一大段话脱口而出,语气急如连珠,不用“之”,正表现了他的“理直气壮”、“有恃无恐”,而这又正与他“瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂”的形象相合。
这两句话虽只差一个“之”字,却神情各异,既不能划一,更不能颠倒。“之”字的作用可谓十分关键了。
又如“而”与“则”,在古汉语中都起连接作用,都可以连接词、词组和句子。至于连接的双方是什么样的语法关系,“而”与“则”并不能决定,二者的区别主要表现在它们所表达的语气上。
用“而”连接,使前后两事密合,甚至化为一事,其间的关系十分紧凑,读时往往不能停顿,要一气呵成。
用“则”连接,两事还是两事,只是突出了它们之间的“推导”关系,所以读起来一般要停顿一下。
如《触詟说赵大后》中描写触詟进宫见太后的情况是“入而徐趋,至而自谢”,两个“而”字强调触詟一进门就作出“徐趋”的样子,一到太后面前就开口“自谢”,表现了“入”和“徐趋”,“至”和“自谢”之间的紧凑关系。这样,实际上就使四个动作合成了两组,作者是在有意引导人们只注意其动作的四个“点”,而不去留意动作的全过程。如果不用“而”,形成“入,徐趋,至,自谢”,那就是另一番景象了,展示在面前的应该是触詟从进门到快走,再到走至太后面前然后主动谢罪的全过程。
如果将“而”换成“则”,语气上又不一样了。前面说过,“则”主要表示“推导”,即在一定的条件下,必然会出现某种结果。所以,“入则徐趋,至则自谢”强调的是一“入”就趋,一“至”就谢,即动作两两之间的逻辑关系而不是动作本身。读起来,“则”字的前面也要稍加停顿。
从这里可以看出,用不用连词,用哪一个连词,对表达文意神貌是至关重要的。
俞樾在《古书疑义举例序》中说:“夫周秦两汉至于今远矣。执今人寻行数墨之文法,而以读周奏两汉之书,譬犹执山野之夫,而与言甘泉建章之巨丽也。”这形象地说明了古今汉语差异之大。这一思想完全可以用来指导我们虚词的学习。
表达神情上的特殊而微妙的作用,是古汉语虚词的特点之一。这方面,古今汉语之间也存在着一定的差异。要想免除“执今人寻行数墨之文法,而以读周秦两汉之书”的弊病,就要通过其虚灵的外表,认真领会文意,细心揣摩每个虚词表达出的神情。为了掌握这一点,可以采用朗读的方式,造成一个与古人“对话”的环境,读得多了,就会形成一种“语感”,体会出那种往往是“只可意会,不可言传”的妙用来。
在平时阅读中,也可以采取互换的办法,改变一下原句的结构:或不用虚词,或改用同类的其他虚词,比较一下它们之间在含意和语气上的异同,从中分析并掌握某种虚词在表达上所起的作用。
总之,虚词正因为其“虚”,所以在不同的文句中往往起着不同的作用而难以分条固定,有心的读者应该在学习过程中不断地去摸索,体会,归纳,总结。
欢迎关注玛瑞欧教育微信公众号
延伸阅读:
自成立以来,IMCPI秉持严谨和规范的培训体系,汇聚对外汉语业界培训名师和专家教授资源,研发出独具特色的对外汉语教学体系。IMCPI吸引了大量外籍中文学习爱好者和外资企业中文培训需求,同时吸引了大批国际对外汉语教学爱好者加入到全球推广汉语的队伍中来。IMCPI被学员誉为对外汉语行业的“黄埔军校”。
另外,IMCPI与培生Pearson教育英国认证机构合作。
上图为培生Pearson教育认证/培生Pearson获得的权威性和专业性证明文件
从左往右依次是:英国政府教育与技能部;英国大使馆文化教育处;英国培生Pearson集团;英国政府教育与就业部
上海IMCPI 认证中心:4007-200-200
微信号:mariomandarin
IMCPI官网:http://www.mariomandarin.cn/imcpiwenzhang.html
在线报名试听:http://www.cnfirst.org/stkzxbm.html
预约参观汉语角:http://www.cnfirst.org/hyj.html
报考地址:上海市肇嘉浜路1065号飞雕国际大厦25楼2503-2504室
文中图片来源于网络,如涉嫌侵权请联系处理
想了解更多教老外学中文的信息,可直接拨打:400-200-200
美国高中的中文试卷,把中国网友难哭了,汉语学习心得却让人捧腹
对外汉语教学:“对于”、“关于”、“至于”的区别